Compreender o significado e a origem da figura de estilo 'It's Raining Cats and Dogs

post-thumb

Figura de linguagem “It’s Raining Cats and Dogs

A frase “it’s raining cats and dogs” (está a chover a cântaros) é uma expressão idiomática popular utilizada para descrever uma chuva forte. Embora possa parecer uma expressão estranha, o seu significado e origem remontam a uma história colorida.

Índice

A origem exacta da frase é incerta, mas existem várias teorias que tentam explicar as suas raízes. Uma teoria sugere que a frase teve origem na Europa durante o século XVII, quando as casas tinham telhados de colmo que eram propensos a fugas. Durante as chuvas fortes, os gatos e os cães procuravam abrigo nos telhados, mas quando chovia muito, caíam, dando a impressão de que estava literalmente a chover gatos e cães.

Outra teoria sugere que a frase pode ter tido origem na mitologia nórdica. No folclore nórdico, acreditava-se que os gatos e os cães eram os representantes dos deuses da tempestade. Quando se preparava uma tempestade, dizia-se que os deuses estavam a lutar no céu, fazendo com que os gatos e os cães caíssem como chuva. Esta crença pode ter influenciado a criação da expressão idiomática.

Independentemente da sua origem exacta, “it’s raining cats and dogs” tornou-se uma expressão amplamente reconhecida na língua inglesa. É muitas vezes utilizada para descrever uma chuva forte e intensa, e tem sido frequentemente utilizada na literatura e na cultura popular. A expressão idiomática serve como uma forma colorida e imaginativa de ilustrar uma chuva torrencial, acrescentando um toque de humor e peculiaridade à conversa.

Da próxima vez que for apanhado por uma tempestade, lembre-se da frase “it’s raining cats and dogs” (está a chover a cântaros) e aprecie a rica história e o significado por detrás desta figura de estilo única.

As origens de “It’s Raining Cats and Dogs” (Está a chover a cântaros)

Já alguma vez se perguntou de onde vem o ditado “está a chover a cântaros”? Esta frase peculiar é frequentemente utilizada para descrever uma chuva forte, mas as suas origens são bastante peculiares.

Existem várias teorias sobre a origem desta expressão idiomática, mas nenhuma pode ser definitivamente provada. Uma teoria sugere que a frase remonta ao século XVII, quando as casas tinham telhados de colmo. Durante as chuvas fortes, os cães e gatos procuravam abrigo nos telhados e, quando chovia muito, os animais caíam pelo telhado, dando a impressão de que estava a chover cães e gatos.

Outra teoria sugere que a frase tem um fundo mais mitológico. Na mitologia nórdica, Odin, o deus das tempestades, era frequentemente representado acompanhado por cães e bruxas que, segundo se acreditava, viajavam com ele ao sabor do vento. Durante uma tempestade, dizia-se que Odin enviava os seus cães e bruxas para a Terra, trazendo chuvas torrenciais, daí a frase “está a chover a cântaros”.

Embora estas teorias sejam intrigantes, é importante notar que são puramente especulativas. A verdadeira origem da frase permanece um mistério.

Apesar das suas origens incertas, “it’s raining cats and dogs” tornou-se uma expressão popular e muito utilizada na língua inglesa. Acrescenta um toque de humor e imagens vívidas às descrições de chuva intensa.

Da próxima vez que for apanhado por uma tempestade, pode usar esta expressão para exprimir a intensidade da chuva. E embora possamos nunca saber as origens exactas de “it’s raining cats and dogs”, podemos apreciar a criatividade e a peculiaridade desta frase fascinante.

O mistério por trás da frase

A frase “It’s raining cats and dogs” (Está a chover a cântaros) é uma expressão popular inglesa usada para descrever uma chuva forte. Embora seja uma expressão comum, a origem e o significado desta frase permanecem um pouco misteriosos.

Existem várias teorias sobre a origem desta frase, mas nenhuma foi definitivamente provada. Uma teoria sugere que a frase teve origem no século XVII, numa altura em que as casas tinham telhados de colmo. Diz-se que, durante as chuvas fortes, os animais que procuravam abrigo nesses telhados, como os gatos e os cães, caíam por vezes através do telhado para o chão.

Outra teoria propõe que a frase teve origem nas crenças mitológicas nórdicas. Na mitologia nórdica, acreditava-se que os gatos representavam a chuva forte, enquanto os cães estavam associados a ventos fortes. Assim, quando chovia muito, dizia-se que estava a “chover cães e gatos”.

Apesar destas teorias, não existem provas concretas que sustentem qualquer uma das explicações. É possível que a verdadeira origem da frase se tenha perdido na história.

Independentemente da sua origem, a frase “It’s raining cats and dogs” ficou profundamente enraizada na língua e na cultura inglesas. É utilizada para descrever vividamente um aguaceiro intenso e implacável, criando uma imagem visual de animais a cair do céu.

Embora o significado exato da frase possa ser incerto, a sua utilização e popularidade continuam a perdurar. É frequentemente utilizada de forma coloquial em conversas ou na escrita, ajudando a pintar um quadro colorido de chuva intensa.

Possíveis origens:Significados:
Teoria do telhado de palha
  • Teoria da Mitologia Nórdica | Chuva forte
  • Chuva intensa |
Leia também: Causas e soluções para um cachorro inchado que age normalmente

Possíveis origens da frase

Existem várias teorias e especulações sobre a origem da frase “raining cats and dogs”. Embora a origem exacta permaneça incerta, aqui estão algumas explicações possíveis:

1. Mitologia nórdica

Uma teoria sugere que a frase se origina da mitologia nórdica, especificamente do deus nórdico Odin. Na mitologia nórdica, Odin estava associado às tempestades e era frequentemente representado rodeado de cães e lobos. Quando chovia muito, acreditava-se que Odin estava a enviar os seus cães e lobos, daí a frase “chuva de cães e gatos”.

2. Ditado inglês antigo

Outra sugestão é que a frase pode vir de um ditado do inglês antigo “catadupe”, que significa uma catarata ou cachoeira. Com o tempo, acredita-se que o ditado evoluiu para “chovendo gatos e cachorros” devido ao som e às imagens semelhantes.

3. Telhados de palha

Outra possível origem está na Inglaterra do século XVII, onde as casas tinham telhados de palha. Durante fortes chuvas, estes telhados tornavam-se escorregadios e os cães e gatos que procuravam abrigo nas casas caíam por vezes do telhado, dando a ilusão de estarem a cair do céu.

Leia também: Os colares calmantes funcionam para os cães: desvendar a verdade sobre a sua eficácia

4. Mitologia grega

Alguns acreditam que a frase pode ter raízes na mitologia grega. De acordo com essa teoria, a frase poderia ser uma corrupção da frase grega “catadupeuein”, que significa “inundar” ou “inundar”. Com o tempo, esta expressão grega pode ter sido modificada e adoptada em inglês como “raining cats and dogs”.

É importante notar que estas são apenas teorias e especulações, e a origem exacta da frase “raining cats and dogs” permanece incerta. Independentemente da sua origem, a frase tornou-se uma expressão idiomática comum para descrever chuvas fortes e torrenciais.

Exemplos históricos da frase

  1. **“A Complete Collection of Polite and Ingenious Conversation” (1738) de Jonathan Swift

Uma das primeiras referências conhecidas a cães e gatos que caem do céu pode ser encontrada no livro de Jonathan Swift. Nesta obra satírica, o autor utiliza a frase para descrever uma cena caótica e desordenada. 2. **Tom Jones” (1749), de Henry Fielding

No famoso romance de Henry Fielding, o autor inclui uma frase que diz “It shall rain cats and dogs” (choverá cães e gatos) para descrever uma tempestade intensa e violenta. Acredita-se que este uso tenha ajudado a popularizar a frase. 3. **“A Description of a City Shower” (1710) de Jonathan Swift

Jonathan Swift é frequentemente considerado o responsável pela popularização da expressão “raining cats and dogs” no seu poema satírico “A Description of a City Shower”. Neste poema, Swift descreve vividamente uma forte tempestade em Londres utilizando uma linguagem colorida, incluindo a imagem de gatos e cães a cair do céu. 4. **“The City Wit” (1652), de Richard Brome

Embora não seja uma referência exacta à “chuva de cães e gatos”, a peça de Richard Brome “The City Wit” inclui uma frase que diz: “It shall rain dogs and polecats.” Este uso inicial de animais caindo do céu pode ter inspirado a frase posterior.

Erros de interpretação comuns

Tal como acontece com muitas expressões idiomáticas e figuras de estilo, “It’s raining cats and dogs” é muitas vezes mal interpretada ou mal compreendida. Aqui estão algumas interpretações erróneas comuns desta frase:

  • Interpretação literal: Algumas pessoas interpretam erroneamente a frase como significando que gatos e cachorros estão realmente caindo do céu. No entanto, é importante compreender que esta frase é puramente figurativa e não descreve um fenómeno meteorológico literal.
  • Outra interpretação incorrecta é que a frase implica danos ou crueldade para com os animais. No entanto, a expressão não tem qualquer relação com danos ou maus-tratos a animais.
  • Alguns podem pensar que a frase se refere exclusivamente a gatos e cães, enquanto outros acreditam que pode ser usada para descrever qualquer animal que caia do céu. No entanto, a origem e o entendimento comum da frase limitam-se apenas a cães e gatos.

É importante reconhecer estas interpretações erróneas comuns e compreender o verdadeiro significado e utilização da expressão. Ao fazê-lo, é possível utilizar a frase de forma eficaz e correcta na conversação e na escrita.

Variações da frase em diferentes países

Nos países de língua inglesa de todo o mundo, a frase “it’s raining cats and dogs” (está a chover a cântaros) é normalmente utilizada para descrever uma chuva forte. No entanto, noutros países, são utilizadas diferentes variações desta frase para transmitir o mesmo significado. Eis alguns exemplos:

  • Alemanha: Na Alemanha, uma frase comum usada para significar “está a chover muito” é “Es regnet Bindfäden”, que se traduz por “Está a chover cordas (grossas).”
  • Países Baixos: Nos Países Baixos, pode ouvir-se a expressão “Het regent pijpenstelen”, que significa “Está a chover hastes de cachimbo”.
  • França: Os franceses têm o seu próprio ditado, “Il pleut des cordes”, que se traduz por “Está a chover cordas” ou “Está a chover cordas”.
  • Itália: Os italianos usam a frase “Piove a catinelle”, que significa “Está a chover baldes” ou “Está a chover como cântaros”.
  • Espanha: Em Espanha, diz-se “Llueve a cántaros”, que significa “Está a chover jarros”.

Estas variações ilustram a forma como diferentes culturas utilizam uma linguagem vívida e imaginativa para descrever uma chuva forte à sua maneira. É fascinante ver como uma experiência universal como a chuva pode ser retratada de formas tão diversas em diferentes países e línguas.

Embora os significados literais destas frases possam ser diferentes, todas elas transmitem a mesma impressão de um aguaceiro intenso, realçando a intensidade e a abundância da chuva. Apesar das diferenças de redação, o conceito subjacente de chuva forte mantém-se consistente em todas as culturas.

FAQ:

Qual é o significado da figura de estilo “It’s Raining Cats and Dogs”?

A figura de estilo “It’s Raining Cats and Dogs” significa que está a chover muito.

De onde surgiu a frase “It’s Raining Cats and Dogs”?

A origem exacta da frase “It’s Raining Cats and Dogs” é incerta, mas existem algumas teorias. Uma teoria sugere que teve origem na palavra inglesa antiga “catadupe”, que significa “uma queda de água”. Outra teoria afirma que a frase vem da mitologia nórdica, onde se acreditava que os gatos e os cães tinham influência sobre as tempestades. Ainda outra teoria sugere que a frase pode ter vindo das ruas de Londres do século XVII, onde chuvas fortes levavam os cadáveres de gatos e cães para as ruas.

A frase “It’s Raining Cats and Dogs” é usada em todo o mundo ou apenas em alguns países?

A frase “It’s Raining Cats and Dogs” é usada principalmente nos países de língua inglesa, mas também é entendida em muitas outras partes do mundo como uma figura de linguagem para uma chuva forte.

Existem figuras de linguagem semelhantes noutras línguas?

Sim, muitas línguas têm suas próprias expressões idiomáticas para descrever uma chuva forte. Por exemplo, em espanhol, pode-se dizer “Está lloviendo a cántaros”, que se traduz em “Está a chover jarros”. Em francês, usa-se a expressão “Il pleut des cordes”, que significa “Está a chover cordas”. Todas estas expressões transmitem a mesma ideia de chuva forte de uma forma figurativa.

A frase “It’s Raining Cats and Dogs” tornou-se popular porque é uma forma vívida e humorística de descrever uma chuva forte. A imagem de gatos e cães a cair do céu é inesperada e capta a atenção das pessoas. Além disso, a frase tem um ritmo cativante e tem sido utilizada na literatura e na cultura popular, o que contribui ainda mais para a sua popularidade.

Ver também:

comments powered by Disqus

Também pode gostar